Eu estou aqui ao seu berço

Tradução Marcus Gerhard

Melodia de J.S.Bach BMV469
O texto original fünfzehnstrophigen é do poeta luterano , Paul Gerhardt 1653 Embora a ortodoxia luterana tenan um estilo bem diferente, Gerhardt sugere um texto muito íntimo e notas pessoais sobre a forma característica do que viria a ser o pietimo mais tarde.
Gerhardt faz uma auto-afirmação da fé da Igreja, e não semi-biográfico auto-representação.
O texto é marcado por contrastes, como tamanho - tamanho pequeno, a pobreza - a Criança aparentemente, na manjedoura pobre lugar mas é verdadeiramente poderosa e rica é detectado como o crente, que o conheceu, por outro lado, e vazios de experiências infelizes enquanto a criança não é recompensada anda só e não recebe a devida atenção.

Nikolaus Ludwig von Zinzendorf aumentou em meados do Século XVIII o processamento do texto siebenstrophigen em conformidade com o pietismo ascendido e subjetivava a experiencia de Gerhard texto Chen.

O hinário protestante no n. º 37 de 1993, contém nove dos 15 versos de Gerhardt (1, 3, 4, 5, 7, 10, 11, 13 e 14)


Texto original

1. Eu estou aqui em seu berço, Ó Jesus
, a minha vida;Venho, trazer e dar a ti,
O que você tem me dado.
Tomá-lo, é o meu espírito e mente,
Coração, alma e coragem para levar tudo para fora
E você vai deixá-lo ser agradável.


2. Você se encontrou com o seu amor
Minhas artérias e veias;
Seu brilho bonito, sua imagem doce
Se eu completasse na mente.
E como ele pode ser diferente:
Como eu posso até, o meu coração pequeno,
sair do meu coração!

3.  Desde que eu não nasci
Desde que você nasceu eu
o Tenho como nosso próprio que se  fez,
Antes que eu te conheci, eleito.
Antes que eu fiz através de sua mão,
Como você já era galardoado contigo,

4.Eu estava na mais profunda noite da morte,
Você foi meu sol,
O sol, que eu passei
Luz, vida, alegria e felicidade.
O Sol, que valoriza a luz
De fé em mim, cercado,
Quão formosos são teus raios!

5 Eu olho pra você com alegria
E eu não posso ter o suficiente,
E porque eu não posso agora continuar
Eu, então, não posso fazer acontecer.
Minha alma é como se fosse um precipício
E a minha alma um mar largo,
Eu gostaria de ser abençoado!


6. Concedei-me, ó Jesus,
Eu beijar sua boca pequena,
A boca pequena, que o vinho doce,
O fluxo de leite e mel
Ultrapassa em muito o seu poder;
É cheio de força refresco, e de seiva,
As restaurações de medula.

7. Quando os tempos meu coração chora no ventre materno
E pode encontrar nenhum conforto,
Então eu chamei a: "Eu sou seu amigo,
Um amortecedor de seus pecados!
O que você sofra, a minha carne e osso?
Como você deve ser coisas boas
Vou pagar suas dívidas. "

8. Quem é o mestre de aqui se
Depois de merecimento ausstreichet
O Händlein, esta criança para mim
Zureichet sorrir?
A neve é leve, o leite é branco,
Mas ambos os lados perdem seu preço,
Quando estes olharem Händlein.

9. Onde eu posso levar a minha sabedoria e entendimento,
a aumentar com louvor
Os olhos, tão intensamente
dirigido por mim fico?
A lua cheia é linda e clara,
Bonito é a banda de estrelas de ouro,
Este "os olhos são muito mais bonitas.

10.Oh, que no entanto, uma estrela muito querida
Deve caber no berço!
Antes nobre senhor filhos maravilhosos
Inclua berço de ouro.
Oh, feno e palha é muito ruim,
Veludo, seda, roxo estaria certo,
Vocês, filhinhos, para colocá-lo.

11.Tira a palha, tirar o feno,
Eu quero me trazer flores
Essa é a minha orientação Salvador
De rosas e violetas.
Com tulipas, cravo, alecrim
De belos jardins eu quero que ele
salpique por cima.

12.Para as páginas que eu quero aqui e são
Lilge colocar um monte de branco,
Os dois são seus olhos
No sono tampa com cuidado.
Mas muito mais amor a grama seca
Tu, menino, como tudo o que
O que eu chamo aqui e pensar.

13.Você não pergunta sobre o mundo através da luxúria
Mesmo depois que o corpo das delícias
Você define-se a nós,
a sofrer em nossa loja,
Olhando para a minha glória da alma
Por sua própria tristeza auto-
Eu não vou defendê-lo.

14.Mas uma coisa, eu espero que você me
M Savador não podem recusar:
Eu gosto de você para sempre e sempre
tomar, e comigo.
Então deixe-me ser, mas sua manjedoura;
Vem, vem e me aturar
Você e todas as suas alegrias.

15. Apesar de que eu deveria pensar, como pequenos
Eu vou entretê-lo,
Você é o criador de todas as coisas,
Eu sou apenas pó e terra.
Mas você é como um bom hóspede,
Que você nunca desprezo
O que vê-lo feliz.

Referências
1. ↑ de Paul Gerhardt:. cânticos espirituais (Reclam Universal-Bibliothek 1741) Stuttgart, Philipp Reclam junho. 1991, p. 88-91
2. ↑ sic!
Obtido em " http://de.wikipedia.org/wiki/Ich_steh_an_deiner_Krippen_hier "
Categorias : carol | hino | Johann Sebastian Bach | música 1653








|

0 comentários: